How Is a Song Born

            How is a song born?
            Like the laugh:
            It starts from inside
            Then it rolls out
            How is a song born?
            Like a baby:
            At the start it hurts
            Then it comes out
            And everyone's happy
            And out of nowhere, look at that
            It walks on its own
            How is a song born?
            Like a baby

            Hello kids
            We're glad you're here
            Soon you will hear
            Songs you've already heard
            Hello mothers
            We'll start in a moment
            But before that, tell me,
            How is a song born?

            How is a song born?
            Like the laugh:
            It starts from inside
            Then it rolls out
            How is a song born?
            Like a baby:
            At the start it hurts
            Then it comes out
            And everyone's happy
            And out of nowhere, look at that
            It walks on its own
            How is a song born?
            Like a baby

            Connect three words
            Put over low heat
            And run over quickly to get
            Onion from the neighbor
            Add two rhymes
            Some pepper, some salt
            Mix three lambs
            And throw in an ice cube
            (It is imperative that the ice be hot)

            La-la-la-la…
            At the start it hurts
            Then it comes out
            And everyone's happy
            And out of nowhere, look at that
            It walks on its own
            How is a song born?
            Like a baby
          

Ech Shir Nolad

            Ech shir nolad?
            Kmo ha-tschok:
            Ze matchil mi-bifnim
            U-mitgalgel hachutsa
            Ech shir nolad?
            Kmo tinok:
            Ba-hatchala ze ko'ev
            Achar kach yotse hachutsa
            Ve-chulam smechim
            U-fit'om eze yofi
            Hu holech levad
            Ech shir nolad?
            Kmo tinok

            Shalom yeladim
            Anachnu smechim she-batem
            Od me'at tishme'u
            Shirim she-kvar shamatem
            Shalom imahot
            Anachnu natchil od me'at
            Aval lifney ze, tagidu li,
            Ech shir nolad?

            Ech shir nolad?
            Kmo ha-tschok:
            Ze matchil mi-bifnim
            U-mitgalgel hachutsa
            Ech shir nolad?
            Kmo tinok:
            Ba-hatchala ze ko'ev
            Achar kach yotse hachutsa
            Ve-chulam smechim
            U-fit'om eze yofi
            Hu hulech levad
            Ech shir nolad?
            Kmo tinok

            Mechaber shalosh milim
            Mechamem al esh ktana
            Ve-rats maher lehavi
            Batsal me-ha-schena
            Mosif shney charuzim
            Ktsat pilpel, ktsat melach
            Me'arbev shlosha kvasim
            Vezorek kubiya shel kerach
            (Chashuv me'od she-ha-kerach yihiye cham)

            La-la-la-la…
            Ba-hatchala ze ko'ev
            Achar kach yotse hachutsa
            Ve-chulam smechim
            U-fit'om eze yofi
            Hu hulech levad
            Ech shir nolad?
            Kmo tinok
          

Lightning and Thunder

            Thunder and lightning on a cold winter night
            Don't always sound the same
            Lightning and thunder, thunder and lightning
            Sometimes close and sometimes far away

            Thunder and lightning on rainy nights
            The lightning you see, but the thunder you hear
            There are thunders that are very scary
            And there are some that only a bit
            There's a weak thunder and a medium thunder
            And a strong strong thunder
            That's not very nice to hear
            Especially if you're alone
            (Occasionally you meet a nice thunder)

            Thunder and lightning on a cold winter night
            Don't always sound the same
            Lightning and thunder
            Thunder and lightning
            Sometimes close and sometimes far away

            Thunder and lightning on a cold winter night
            Don't always sound the same
            Lightning and thunder, thunder and lightning
            Sometimes close and sometimes far away
            Sometimes close and sometimes far away

            Lightning and thunder, lightning and thunder…
          

Brakim U-Re'amim

            Re'amim u-vrakim beleil choref kar
            Lo nishma'im tamid oto ha-davar
            Brakim u-re'amim, re'amim u-vrakim
            Lif'amim krovim ve-lif'amim rechokim

            Re'amim u-vrakim baleilot ha-gshumim
            Et ha-barak ro'im aval et ha-ra'am shom'im
            Yesh re'amim she-me'od mafchidim
            Ve-yesh ka'ele she-rak ktsat
            Yesh ra'am chalash ve-ra'am beinoni
            Ve-ra'am chazak chazak
            She-lo na'im li-shmoa
            Be-ikar im ata levad
            (Le-itim rechokot ata pogesh ra'am nechmad)

            Re'amim u-vrakim beleil choref kar
            Lo nishma'im tamid oto ha-davar
            Brakim u-re'amim (Brakim u-re'amim u-)
            re'amim u-vrakim
            Lif'amim krovim ve-lif'amim rechokim

            Re'amim u-vrakim beleil choref kar
            Lo nishma'im tamid oto ha-davar
            Brakim u-re'amim, re'amim u-vrakim
            Lif'amim krovim ve-lif'amim rechokim
            Lif'amim krovim ve-lif'amim rechokim

            Brakim u-re'amim, brakim u-re'amim…
          

When We Drove to the City to Visit Uncle Efrayim

When we drove to the city to visit uncle Efrayim
            We saw a lot of stores for shoes
            And I thought, if suddenly the shoes decided
            To leave the glass and look for feet to wear them
            There would be a party

            When we drove to the city to visit uncle Efrayim
            We saw toy stores in Givatayim
            They asked me, "what do you want?"
            I said, "a bicycle"
            They said, "okay, next year"

            When we drove to the city to visit uncle Efrayim
            We passed by a man with holes in his socks
            He had a sad face, he leaned on a stick
            Mom told me not to look, but I looked

            When we drove to the city to visit uncle Efrayim
            It was in the winter, two years ago
            I've grown since, I now have a bicycle
            I've almost forgotten that I used to be three
            Only the poor man with the holes in his socks won't leave my head
          

Kshe-Nasanu Ha-Ira Levaker et Dod Efrayim

            Kshe-nasanu ha-ira levaker et dod Efrayim
            Ra'inu hamon chanuyot shel na'alayim
            Ve-chashavti, im pit'om yachlitu ha-na'alayim
            Latset me-hazchuchit ve-lechapes lahen raglayim
            Yihiye po sameach

            Kshe-nasanu ha-ira levaker et dod Efrayim
            Ra'inu chanuyot tsa'atsu'im be-Giv'atayim
            Sha'alu oti, "ma ata rotse?"
            Amarti, "ofnayim"
            Amru li, "beseder, ba-shana haba'a"

            Kshe-nasanu ha-ira levaker et dod Efrayim
            Avarnu al yad ish im chorim ba-garbayim
            Hayu lo panim atsuvot, hu nish'an al makel
            Ima amra li lo lehistakel, aval histakalti

            Kshe-nasanu ha-ira levaker et dod Efrayim
            Ze haya ba-choref, lifnei shnatayim
            Me-az gadalti, kvar yesh li ofnayim
            Kim'at shachachti she-pa'am hayiti ben shalosh
            Rak ha-ish ha-ani im ha-chorim ba-garbayim lo yotse li me-ha-rosh
          

I Love

            I love chocolate
            And cheesecakes
            And ice cream pops and candies
            And strawberry
            I love birthdays
            And bags with nice things
            And the sun and the moon
            And some stars, too

            I love the winter
            And the summer and the fall
            And the spring and whatever it is now
            I love Galit
            Especially with braids
            And the one with the freckles and the one with dimples

            I love Mom
            And Dad too
            And Shula the kindergarten teacher
            And aunt Miriam
            I love Grandpa and Grandma
            I love my sister
            But the most the most
            I love myself

            La-la-la-la…

            I love the winter
            And the summer and the fall (and the fall)
            And the spring and whatever it is now (it is now)
            I love Galit
            Especially with braids
            And the one with the freckles and the one with dimples

            [all of the other lines on top of each other]

Ani Ohev

            Ani ohev shokolad
            Ve-ugot gvina
            Ve-artik ve-sukaryot
            Ve-tut gina
            Ani ohevet yamei huledet
            Ve-sakiyot im dvarim tovim
            Ve-et ha-shemesh ve-et ha-yareach
            Ve-gam kama kochavim

            Ani ohev et ha-choref
            ve-et ha-kayits ve-et ha-stav
            Ve-et ha-aviv ve-et ma she-achshav
            Ani ohev et Galit
            Be-ikar im tsamot
            Ve-et zot im ha-nemashim ve-et zot im ha-gumot

            Ani ohev et Ima
            Ve-et Aba gam
            Ve-et Shula ha-ganenet
            Ve-et ha-doda Miryam
            Ani ohev et Saba ve-et Savta
            Ani ohev et achoti
            Aval hachi hachi harbe
            Ani ohev oti

            La-la-la-la…

            Ani ohev et ha-choref
            ve-et ha-kayits ve-et ha-stav (et ha-stav)
            Ve-et ha-aviv ve-et ma she-achshav (she-achshav)
            Ani ohev et Galit
            Be-ikar im tsamot
            Ve-et zot im ha-nemashim ve-et zot im ha-gumot

            [all of the other lines on top of each other]
          

A Giraffe Has a Long Neck

(Yoni? Giraffe… Yoni is a giraffe.)

            A giraffe has a long neck
            It can see a bus before it leaves
            And sun before it rises
            Everything we see the giraffe sees before us
            It also has this look on its face:
            "How nice is it to be a tall animal…"

            A giraffe has a long neck
            It sees clouds at the edge of the world
            And announces:
            "Friends! In two months it'll rain here!"

            From a giraffe's height we all look short
            And our biggest problems
            Are only small dots
            For a giraffe
          

Le-Giraffe Yesh Tsavar Aroch

(Yoni? Giraffe… Yoni giraffe.)

            Le-giraffe yesh tsavar aroch
            hu yachol lir'ot otobus lifney she-hu yotse
            Ve-shemesh lifney she-hi zorachat
            Kol ma she-anachnu ro'im ha-giraffe ro'e lefaneinu
            Yesh lo gam al ha-panim min haba'a:
            "Kama yafe lihiyot chaya gvoha…"

            Le-giraffe yesh tsavar aroch
            Hu ro'e ananim bi-ktse ha-olam
            U-machriz:
            "Chaverim! Be-od chodshayim yered po geshem!"

            Mi-gova shel giraffe kulanu nir'im nemuchim
            Va-haba'ayot hachi gdolot shelanu
            Hen rak nekudot ktanot
            Bishvil giraffe
          

There's a Kid Whose Dad Is

There's a kid whose Dad is a doctor
            And there are kids whose Dad is sick
            There are kids whose Dad is poor
            And kids whose fridge is always full

            There's a kid whose Dad is a tailor
            In his coat you'll never find holes
            And there are kids whose Dad is a hairdresser
            And their hair is always very dressed.
            There are kids whose Dad is a driver
            By their house stands a bus
            And there's a kid whose Dad is the mayor
            And he always speaks politely

            There are kids whose Dad is strong
            (A lot of kids say their Dads are heroes)
            There are kids with a smooth Dad
            And there are kids whose Dad is prickly

            There are Dads that go to work at eight
            And come back at half past five
            There are Dads who barely see
            And my Dad sits and writes songs
          

Yesh Yeled She-Aba Shelo

Yesh yeled she-Aba shelo rofe
            Ve-yesh yeladim she-Aba shelahem chole
            Yesh yeladim she-Aba shelahem ani
            Ve-yeladim she-ha-mekarer shelahem tamid male

            Yesh yeled she-Aba shelo chayat
            Ba-me'il shelo lo tir'u chorim
            Ve-yesh yeladim she-Aba shelahem sapar
            Ve-hem tamid nora mesuparim.
            Yesh yeladim she-Aba shelahem nahag
            Al yad ha-bayit omed lahem otobus
            Ve-yesh yeled she-Aba shelo rosh ha-ir
            Ve-hu medaber tamid be-nimus

            Yesh yeladim she-Aba shelahem chazak
            (Harbe yeladim omrim she-ha-Aba'im shelahem giborim)
            Yesh yeladim im Aba chalak
            Ve-yesh yeladim im Aba-im dokrim

            Yesh Aba-im she-holchim be-shmone la-avoda
            U-ve-chamesh va-chetsi chozrim
            Yesh Aba-im she-bekoshi ro'im
            Ve-Aba sheli yoshev ve-kotev shirim
          

The Prettiest Girl in Kindergarten

The prettiest girl in kindergarten
            She has the prettiest eyes in kindergarten
            And the prettiest braid in kindergarten
            And the prettiest mouth in kindergarten
            And the more you look at her
            You see it's not up for debate
            And she's the prettiest, prettiest girl in kindergarten

            When she smiles I smile too
            And when she is sad I don't understand
            How it's possible to be sad
            When you're the prettiest girl in kindergarten

            La-la-la-la…

            The prettiest girl in kindergarten
            She has the prettiest eyes in kindergarten
            And the prettiest braid in kindergarten
            And the prettiest mouth in kindergarten
            And the more you look at her
            You see it's not up for debate
            And she's the prettiest, prettiest girl in kindergarten

            When she smiles I smile too
            And when she is sad I don't understand
            How it's possible to be sad
            When you're the prettiest girl in kindergarten

            La-la-la-la…

            And the more you look at her
            You see it's not up for debate
            And she's the prettiest, prettiest girl in kindergarten
          

Ha-Yalda Hachi Yafa Ba-Gan

            Ha-yalda hachi yafa ba-gan
            Yesh la einayim hachi yafot ba-gan
            Ve-tsama hachi yafa ba-gan
            U-fe hachi yafe ba-gan
            Ve-chama she-mabitim ba yoter
            Ro'im she-en ma ledaber
            Ve-hi hayalda hachi yafa, yafa ba-gan

            Kshe-hi mechayechet gam ani mechayechet
            U-chshe-hi atsuva ani lo mevina
            Ech efshar lihiyot atsuva
            Kshe-hat ha-yalda hachi yafa ba-gan

            La-la-la-la…

            Ha-yalda hachi yafa ba-gan
            Yesh la einayim hachi yafot ba-gan
            Ve-tsama hachi yafa ba-gan
            U-fe hachi yafe ba-gan
            Ve-chama she-mabitim ba yoter
            Ro'im she-en ma ledaber
            Ve-hi hayalda hachi yafa, yafa ba-gan

            Kshe-hi mechayechet gam ani mechayechet
            U-chshe-hi atsuva ani lo mevina
            Ech efshar lihiyot atsuva
            Kshe-hat ha-yalda hachi yafa ba-gan

            La-la-la-la…

            Ve-chama she-mabitim ba yoter
            Ro'im she-en ma ledaber
            Ve-hi hayalda hachi yafa, yafa ba-gan
          

The Story About the Green Man

            If by happenstance I meet somebody
            Who doesn't understand me or thinks I'm a baby
            If by happenstance I meet somebody like that
            I soon tell him about the green man
          

Once upon a time, in a green city, lived a man, a green man. The green man lived in a green house, with a green door and green windows. He had a green wife and two green kids, and at nights he would sleep in his green bed and have green green dreams.

One day the green man woke up on a green morning, wore green shoes, put on a green shirt and green pants, donned a green hat on his head, and went outside.

The green man entered his green car and drove on the green road at a green speed. On one side of the road the man saw a green sea, and on the other side he saw many pretty flowers. It was a nice day. And the green man was happy and sang green songs and smoked a green cigarette, with green smoke.

And then the green man saw that on the side of the road stands a blue man. The green man stopped his green car and asked the blue man:

"Hey, blue man, what are you doing here?"

"Me?" Said the blue man, "I'm from a different story."

Ha-Sipur Al Ha-Ish Ha-Yarok

Im be-mikre ani pogesh mishehu
            She-lo mevin oti o choshev she-ani tinok
            Im be-mikre ani pogesh mishehu kaze
            Ani techef mesaper lo al ha-ish ha-yarok
          

Hayo haya pa'am, be-ir yeruka, gar lo ish echad, ish yarok. Ha-ish ha-yarok gar be-vayit yarok, im delet yeruka ve-chalonot yerukim. Hayta lo isha yeruka u-shnei yeladim yerukim, u-va-leilot hu haya yashen ba-mita ha-yeruka shelo ve-cholem chalomot yerukim yerukim.

Yom echad kam ha-ish ha-yarok be-voker yarok, na'al na'alayim yerukot, lavash chultsa yeruka u-michnasayim yerukim, al rosho chavash kova yarok, ve-yatsa hachutsa.

Ha-ish ha-yarok nichnas la-oto ha-yarok shelo u-nasa ba-kvish ha-yarok be-mehirut yeruka. Mi-tsad echad shel ha-kvish ra'a ha-ish yam yarok, u-mitsad sheni hamon prachim yerukim. Ze haya yom yafe. Ve-ha-ish hayarok samach ve-shar shirim yerukim ve-ishen sigarya yeruka, im ashan yarok.

Ve-az ra'a ha-ish ha-yarok, she-al sfat ha-kvish omed ish kachol. Ha-ish ha-yarok atsar et ha-oto ha-yarok shelo ve-sha'al et ha-ish ha-kachol:

"Hey, ish kachol, ma ata ose po?"

"Ani?" Amar ha-ish ha-kachol, "Ani mi-sipur acher."

Whoever Looks

            Whoever looks at me from behind doesn't know who I am
            Whoever looks at me from behind doesn't know who I am
            Whoever looks at me from behind doesn't know who I am
            Whoever looks at me from behind doesn't know who I am

            Whoever looks at me from behind doesn't know who I am
            (Whoever looks at me from behind doesn't know who I am)
            Whoever looks at me from behind can easily think that I'm not me
            (Whoever looks at me from behind)
            They can't come up and ask me
            "Kid, whose are you? What are you doing here?
            Why are you not in kindergarten, when will you get a haircut‽"

            Whoever looks at me from behind can't ask me
            Questions you ask from the front
            (Whoever looks at me from behind)
            Whoever looks at me from behind can't pinch me
            (Because the cheeks are on the front)
            Whoever looks at me from behind passes quietly by me
            I don't see them
            And they don't see me
            Whoever looks at me from behind doesn't know what I'm about
            (There's a few people in my neighborhood who'll never get the chance to see me from the front)

            Whoever looks at me from behind doesn't know who I am
            Now take the record and flip it over to the other side
          

Mi She-Mabit

            Mi she-mabit bi me-achor lo yodea mi ani
            Mi she-mabit bi me-achor lo yodea mi ani
            Mi she-mabit bi me-achor lo yodea mi ani
            Mi she-mabit bi me-achor lo yodea mi ani

            Mi she-mabit bi me-achor lo yodea mi ani
            (Mi she-mabit bi me-achor lo yodea mi ani)
            Mi she-mabit bi me-achor yachol be-kalut lachshov she-ani ze lo ani
            (Mi she-mabit bi me-achor)
            Hu lo yachol lavo ve-lish'ol oti
            "Yeled, shel mi ata? Ma ata ose po?
            Lama ata lo ba-gan, matai tistaper kvar‽"

            Mi she-mabit bi me-achor lo yachol lish'ol oti
            She'elot she-sho'alim mi-lfanim
            (Mi she-mabit bi me-achor)
            Mi she-mabit bi me-achor lo yachol litsbot oti
            (Ki ha-lchayayim mi-lfanim)
            Mi she-mabit bi me-achor over be-sheket le-yadi
            Ani lo ro'e oto
            Ve-hu lo ro'e oti
            Mi she-mabit bi me-achor lo yodea ma iti
            (Yesh ba-shchuna shelanu kama anashim she-en lahem shum sikuy lir'ot oti mi-lfanim)

            Mi she-mabit bi me-achor lo yodea mi ani
            Achshav tikchu et ha-taklit ve-tahafchu le-tsad sheni
          

Hey, I'm Not a Baby Anymore

          Hey, I'm not a baby anymore
          I dress alone
          And undress alone
          And eat alone
          And laugh alone, and cry alone, and dream alone
          About all sorts of things I'll do alone
          When I'll be big

          Hey, I'm not a baby anymore
          Mom says I need to eat a lot
          Because now I grow all the time
          But that's not true
          When nobody's looking
          I stop, and rest a bit, and grow again

          Hey, I'm not a baby anymore
          I dress alone
          And undress alone
          And eat alone
          And laugh alone, and cry alone, and dream alone
          About all sorts of things I'll do alone (When?)
          When I'll be big

          Hey, I'm not a baby anymore
          Mom says I need to eat a lot
          Because now I grow all the time
          But that's not true
          When nobody's looking
          I stop, and rest a bit, and grow again

          Hey, (Hey!) I'm not a baby anymore…
          

Hey, Ani Kvar Lo Tinok

          Hey, ani kvar lo tinok
          Ani mitlabesh levad
          U-mitpashet levad
          Ve-ochel levad
          Ve-tsochek levad, u-voche levad, ve-cholem levad
          Al kol miney dvarim she-e'ese levad
          Keshe-eheye gadol

          Hey, ani kvar lo tinok
          Ima omeret she-ani tsarich le'echol harbe
          Ki achshav ani kol ha-zman gadel
          Aval ze lo nachon
          Kshe-af echad lo ro'e
          Ani otser, ve-nach li ktsat, ve-shuv gadel

          Hey, ani kvar lo tinok
          Ani mitlabesh levad
          U-mitpashet levad
          Ve-ochel levad
          Ve-tsochek levad, u-voche levad, ve-cholem levad
          Al kol miney dvarim she-e'ese levad (Matay?)
          Keshe-eheye gadol

          Hey, ani kvar lo tinok
          Ima omeret she-ani tsarich le'echol harbe
          Ki achshav ani kol ha-zman gadel
          Aval ze lo nachon
          Kshe-af echad lo ro'e
          Ani otser, ve-nach li ktsat, ve-shuv gadel

          Hey, (Hey!) ani kvar lo tinok…
          

When I'll Be Big

          When I'll be big I'll be a carpenter
          And build houses but not a cage
          When I'll be big I'll be a singer
          And sing a happy song to anyone who's sad

          When I'll be big I'll be a doctor
          That gives injections to anyone who's in pain
          When I'll be big

          When I'll be big I'll be a painter
          And I'll paint a prettier world
          When I'll be big I'll be a carpenter
          And build a table, a chair and a piano
          When I'll be big

          When I'll be big I'll be a sailor
          And sail ships in turbulent seas
          When I'll be big, then we'll see

          When I'll be big
          When I'll be big I'll be a doctor
          That gives injections to anyone who's in pain
          When I'll be big

          When I'll be big I'll be a sailor
          And sail ships in turbulent seas
          When I'll be big
          

Kshe-Eheye Gadol

          Kshe-eheye gadol eheye nagar
          Ve-evne batim aval lo kluv
          Kshe-eheye gadol eheye zamar
          Ve-ashir shir sameach le-mi she-atsuv

          Kshe-eheye gadol eheye rofe
          She-noten zrikot le-chol mi she-ko'ev
          Kshe-eheye gadol

          Kshe-eheye gadol eheye tsayar
          Ve-atsayer olam yafe yoter
          Kshe-eheye gadol eheye nagar
          Ve-evne shulchan, kise u-fsanter
          Kshe-eheye gadol

          Kshe-eheye gadol eheye malach
          Ve-ashit oniyot be-lev yam go'e
          Kshe-eheye gadol, achar kach nir'e

          Kshe-eheye gadol
          Kshe-eheye gadol eheye rofe
          She-noten zrikot le-chol mi she-ko'ev
          Kshe-eheye gadol

          Kshe-eheye gadol eheye malach
          Ve-ashit oniyot be-lev yam go'e
          Kshe-eheye gadol
          

Smell of Chocolate

          At the end of Ramat Gan there's a special place
          Where you can stand and smell chocolate
          There's a tall, tall house there, with no windows and three chimneys
          And thirty machines working day and night
          And seventy workers with aprons and gloves
          Making chocolate in all the shapes

          Small chocolate and big chocolate
          Choco-co-late that's expensive and chocolate for cheap
          Chocolate with nuts and chocolate plain
          For the rich and for everyone
          And the smell is free
          And all the citizens
          Stop and smell

          The kids stop running in the neighborhood
          The bus stops right across the corner
          The cats stop running form the dogs
          The cops stand next to the thieves
          Everyone looks to the chimneys
          Bit by bit, their nose fills with the smell of chocolate

          Small chocolate and big chocolate
          Choco-co-late that's expensive and chocolate for cheap
          Chocolate with nuts and chocolate plain
          For the rich and for everyone
          And the smell is free
          And all the citizens
          Stop and smell

          At the end of Ramat Gan there's a special place
          Where you can stand and smell chocolate
          

Reach Shel Shokolad

          Be-sof Ramat Gan yesh makom meyuchad
          Sham efshar la'amod u-lehariyach shokolad
          Yesh sham bayit gavoa gavoa, bli chalonot im shalosh arubot
          U-shloshim mechonot yom va-layla ovdot
          Ve-shiv'im po'alim im sinar u-chfafot
          Mechinim shokolad be-chol ha-tsurot

          Shokolad katan ve-shokolad gadol
          Shoko-ko-lad yakar ve-shokolad be-zol
          Shokolad egozim ve-shokolad stam
          La-ashirim, u-lechulam
          Ve-ha-reach be-chinam
          Ve-chol ha-ezrachim
          Otsrim u-merichim

          Otsrim ha-yeladim she-ratsim ba-shchuna
          Otser ha-otobus me-ever la-pina
          Ha-chatulim mafsikim livroach me-ha-klavim
          Ha-shotrim omdim le-yad ha-ganavim
          Kulam mebitim el ha-arubot
          Le'at le'at, ha-af shelahem mitmale be-reach shel shokolad

          Shokolad katan ve-shokolad gadol
          Shoko-ko-lad yakar ve-shokolad be-zol
          Shokolad egozim ve-shokolad stam
          La-ashirim, u-lechulam
          Ve-ha-reach be-chinam
          Ve-chol ha-ezrachim
          Otsrim u-merichim

          Be-sof Ramat Gan yesh makom meyuchad
          Sham efshar la'amod u-lehariyach shokolad
          

Small Arguments

          When I'm really bored and I don't have anything to play
          I go outside to argue with Giyora, the neighbor's kid
          Yesterday I argued with Giyora, we sat on the grass alone
          He said his Dad is tall
          And I said "he's a dwarf"
          Yesterday I argued with Giyora, the neighbor's kid
          He said there are people on the moon
          And i said there aren't

          Yesterday I argued with Giyora, we sat on the grass alone
          He said his Dad is tall
          And I said "he's a dwarf"
          Yesterday I argued with Giyora, the neighbor's kid
          He said there are people on the moon
          And i said there aren't

          Yesterday I argued with Giyora, we played in the garden
          He said God is in the sky
          And I said "that's a cloud"
          Afterwards I caught a small snake
          And he said, "that's a lizard"
          Yesterday me and Giyora argued almost half an hour

          Yesterday I argued with Giyora, we sat on the grass alone
          

Rivim Ktanim

          Keshe-mesha'amem li nora ve-en li ma lesachek
          Ani yotse hachutsa lariv im Giyora, ha-yeled shel ha-shachen
          Etmol ravti im Giyora, yashavnu al ha-deshe levad
          Hu amar she-Aba shelo gavoa
          Va-ani amarti "hu gamad"
          Etmol ravti im Giyora, ha-yeled shel ha-shachen
          Hu amar she-yesh anashim al ha-yareach
          Va-ani amarti she-en

          Etmol ravti im Giyora, yashavnu al ha-deshe levad
          Hu amar she-Aba shelo gavoa
          Va-ani amarti "hu gamad"
          Etmol ravti im Giyora, ha-yeled shel ha-shachen
          Hu amar she-yesh anashim al ha-yareach
          Va-ani amarti she-en

          Etmol ravti im Giyora, sichaknu lanu ba-gan
          Hu amar she-Elohim ba-shamayim
          Va-ani amarti "ze anan"
          Achar kach tafasti nachash katan
          Ve-hu amar li, "zot leta'a"
          Etmol ravnu ani ve-Giyora kim'at chatsi sha'a

          Etmol ravti im Giyora, yashavnu al ha-deshe levad
          

Yosi, Yosi

          All day I've been like this, neither here or there
          I looked at the sun, and I only saw a cloud
          So my friend came, and I felt great
          When he looked me in the eyes like in an animated movie

          Yosi, Yosi, Yosi, Yosi
          Let's sit and chat
          Yosi, Yosi, Yosi
          What a Yosi of a friend

          They don't tell me "come home"
          "brush your hair" or "get dressed" (And the aunt)
          And the aunt doesn't kiss me and it's wet on the face (Her friend)
          My friend is great, he's a friend for real
          But he's in grade three, and I'm advancing to two

          Yosi, Yosi, Yosi, Yosi
          Let's sit and chat
          Yosi, Yosi, Yosi
          What a Yosi of a friend

          When me and him are together
          Nothing gets to us (If I'm)
          If I'm a bit moody, he knows how to make me laugh (He knows)
          We play a sort of tag and run with the dogs (Tag)
          On the grass rotates the sprinkler and we get all wet

          Yosi, Yosi, Yosi, Yosi
          Let's sit and chat
          Yosi, Yosi, Yosi
          What a Yosi of a friend
          Yosi, Yosi, Yosi, Yosi
          Let's sit and chat
          Yosi, Yosi, Yosi
          What a Yosi of a friend
          

Yosi, Yosi

          Kol ha-yom hayiti kacha, lo le-kan ve-lo le-chan
          Histakalti al ha-shemesh, ve-ra'iti rak anan
          Az chaver sheli higiya, ve-hergashti nehedar
          Kshe-hebit li ba-eynayim kmo be-seret metsuyar

          Yosi, Yosi, Yosi, Yosi
          Bo neshev ve-nedaber
          Yosi, Yosi, Yosi
          Eze Yosi shel chaver

          Lo omrim li "bo'i habayta"
          "Tistarki" o "titlabshi" (Ve-ha-doda)
          Ve-ha-doda lo menasheket ve-ratuv al hapanim (Ha-chaver shela)
          Ha-chaver sheli hu yofi, hu chaver al be'emet
          Aval hu be-kita Gimel, va-ani ola le-Bet
          
          Yosi, Yosi, Yosi, Yosi
          Bo neshev ve-nedaber
          Yosi, Yosi, Yosi
          Eze Yosi shel chaver

          Kshe-ani ve-hu beyachad
          Shum davar eyno metsik (Im ani)
          Im ani ktsat metsuvrachat, hu yodea lehatschik (Hu yodea)
          Mesachkim be-min tofeset ve-ratsim im ha-klavim (Tofeset)
          Al ha-deshe mistovevet mamtera ve-mitratvim

          Yosi, Yosi, Yosi, Yosi
          Bo neshev ve-nedaber
          Yosi, Yosi, Yosi
          Eze Yosi shel chaver
          Yosi, Yosi, Yosi, Yosi
          Bo neshev ve-nedaber
          Yosi, Yosi, Yosi
          Eze Yosi shel chaver
          

When You Say

When you say "radish"
          You feel your tongue
          When you say "onion"
          You get an appetite
          Saying "kohlrabi"
          Is like laughing
          Saying "peas"
          Is like yelling
          When you say "apple"
          Your mouth puffs up
          After you say "parsley"
          You need to rest
          When you say "bread"
          You feel at home
          When you say "watermelon"
          You feel summer
          When you say "grapefruit"
          It's a sign there's nothing to say
          When you say "banana"
          You feel small
          When you say "artichoke"
          Your whole face scrunches

          But the funniest is to say "cauliflower"

Keshe-Omrim

Keshe-omrim "tsnon"
          Margishim et ha-lashon
          Kshe-omrim "batsal"
          Mekablim te'avon
          Lehagid "kolorabi"
          Ze kmo lits'ok
          Lehagid "afuna"
          Ze kmo lishtok
          Keshe-omrim "tapuach"
          Ha-pe nihiya nafuach
          Achrey she-omrim "petrozilia"
          Tsarich lanuach
          Kshe-omrim "lechem"
          Margishim ba-bayit
          Kshe-omrim "avatiyach"
          Margishim kayits
          Kshe-omrim "eshkolit"
          Siman she-en ma lehagid
          Kshe-omrim "banana"
          Margishim ktanim
          Kshe-omrim "artishok"
          Mitkamtim kol ha-panim

          Aval hachi matschik ze lehagid "kruvit"
          

Like the Sea

          Dad came back from Eilat
          And brought me one seashell
          If you put it next to your other ear
          You hear waves and sometimes a ship
          
          Dad came back from Eilat
          And brought me one seashell
          If you look at it from the side you see
          Fish, boats and sometimes some fishermen

          Dad came back from Eilat
          And brought me a seashell, one seashell
          That if you stay with for it for a bit
          You feel at once like the sea

          Dad came back from Eilat
          And brought me one seashell
          If you put it next to your other ear
          You hear waves and sometimes a ship
          
          Dad came back from Eilat
          And brought me a seashell, one seashell
          That if you stay with for it for a bit
          You feel at once like the sea
          

Kmo Yam

          Aba chazar me-Eilat
          Ve-hevi li tsedef echad
          Im samim oto leyad ha-ozen ha-shniya
          Shom'im galim ve-lif'amim gam oniya

          Aba chazar me-Eilat
          Ve-hevi li tsedef echad
          Im mabitim alav me-ha-tsad ro'im
          Dagim, sirot, ve-lif'amim gam dayagim

          Aba chazar me-Eilat
          Ve-hevi li tsedef, tsedef echad
          She-im nish'arim ito ktsat margishim
          Lif'amim be-vat achat kmo yam

          Aba chazar me-Eilat
          Ve-hevi li tsedef echad
          Im samim oto leyad ha-ozen ha-shniya
          Shom'im galim ve-lif'amim gam oniya

          Aba chazar me-Eilat
          Ve-hevi li tsedef, tsedef echad
          She-im nish'arim ito ktsat margishim
          Lif'amim be-vat achat kmo yam
          

The Man With the Hairs

          The Man With the Hairs

          Once, long ago
          I saw a small man
          With long hairs that spanned half of Ramat Gan
          When he crossed the street the buses would stop
          And you could see that first passes a small man
          And then pass hairs

          Yes, the man had hair to no end
          It took him three days to wash
          Then on the clotheslines outside
          He would hang his clean hair to dry
          Every morning he would get one thousand braids
          And with his hair he would sweep the streets
          And in the evening when he came home
          He would undo his braids
          And find popsicle sticks, rocks and papers
          And a small kitten that got tangled in his hair

          I saw him when I was a child
          Since then I never saw him again
          Maybe he traveled to another city
          And it might be that he just cut his hair
          

Ha-Ish Im Ha-Se'arot

          Ha-Ish Im Ha-Se'arot

          Pa'am, lifney harbe zman
          Ra'iti ish katan
          Im se'arot arukot she-mechasot et chatsi Ramat Gan
          Kshe-hu over et ha-kvish ha-otobusim otsrim
          Ve-az efshar lir'ot she-kodem over lo ish katan
          Ve-achar kach ovrot se'arot

          Ken, la-ish haya se'ar bli sof
          Lakach lo shlosha yamim lachfof
          Achar kach al chutey ha-kvisa she-bachuts
          Tala le-yibush et se'aro ha-rachuts
          Be-chol boker kala lo elef tsamot
          Ve-im se'aro ti'te rechovot
          U-va-erev kshe-haya habayta shav
          Haya pore'a et tsamotav
          U-motse maklot shel artik, avanim u-niyarot
          Ve-gur chatulim she-histabech be-se'aro

          Ra'iti oto keshe-hayiti yeled
          Me-az lo ra'iti oto yoter
          Ulay hu nasa le-erets acheret
          Ve-yachol lihiyot she-hu pashut histaper
          

Closed Kindergarten

          Yesterday at five in the afternoon
          We walked with Mom to the grocery store and on the way we saw
          That our kindergarten is closed

          The swings stand between the tall trees and the flowers
          So wilted and colorless
          Because our kindergarten is closed

          Sleepy blocks sorted in the basket
          And there's no kid to build a tower out of them
          (Sleepy blocks sorted in the basket
          And there's no kid to build a tower out of them)

          There's no teacher to say what's allowed and what's not
          And all the books are sorted on the shelf
          Because there's no one who can listen to a story

          La-la-la-la…

          Sleepy blocks sorted in the basket
          And there's no kid to build a tower out of them
          (The swings stand between the tall trees
          And the flowers so wilted and colorless)

          Yesterday at five in the afternoon
          We walked with Mom to the grocery store and on the way we saw
          That our kindergarten is closed

          It's not nice to see a closed kindergarten
          It's not so nice to see a closed kindergarten…
          

Gan Sagur

          Etmol be-chamesh achrey ha-tsohorayim
          Halachnu im Ima la-makolet u-va-derech ra'inu
          She-ha-gan shelanu sagur

          Ha-nadnedot omdot ben ha-etsim ha-gvohim ve-haprachim
          Ka'ele nemuchim u-vli tsva'im
          Ki ha-gan shelanu sagur

          Kubiyot nirdamot mesudarot ba-sal
          Ve-en sham af yeled she-yivne me-hen migdal
          (Kubiyot nirdamot mesudarot ba-sal
          Ve-en sham af yeled she-yivne me-hen migdal, ve-)

          En shama ganenet she-tagid ma mutar ve-ma asur
          Ve-chol ha-sfarim mesudarim al ha-madaf
          Ki en mi she-yishma sipur
          
          La-la-la-la…

          Kubiyot nirdamot mesudarot ba-sal
          Ve-en sham af yeled she-yivne me-hen migdal
          (Ha-nadnedot omdot ben ha-etsim ha-gvohim
          Ve-haprachim ka'ele nemuchim u-vli tsva'im)
          
          Etmol be-chamesh achrey ha-tsohorayim
          Halachnu im Ima la-makolet u-va-derech ra'inu
          She-ha-gan shelanu sagur

          Ze lo na'im lir'ot gan sagur
          Ze lo kol kach na'im lir'ot gan sagur…
          

The Sixteenth Lamb (Good Night)

          When I can't fall asleep
          And thoughts exit and enter
          I sit on my bed
          And count lambs, and sometimes also ewes
          The herd passes above my head and disappears behind my back
          And every lamb that passes is exactly similar to the one before
          First lamb and second lamb, third lamb and fourth
          Balls of wool, all alike
          Eighth lamb and ninth lamb pass
          But when the sixteenth lamb comes
          I know it'll stop and walk around my room
          And I understand that this lamb will stay
          And that it doesn't care to go with the herd
          I whisper to it, "come on lamb, move, let me count everyone for once"
          But it doesn't move, and the sixteenth lamb is usually the one
          With which I fall asleep

          Well, have a night of rest and dreams
          It's already late and tomorrow we'll get up and see
          How the day arrives at the end of every night
          Well, darkness has fallen on the street
          Only the moon leaves its yellow light
          A cricket crickets its cricketings, sings
          Good night

          Well, have a night of rest and dreams
          It's already late and tomorrow we'll get up and see
          How the day arrives at the end of every night
          Well, darkness has fallen on the street
          Only the moon leaves its yellow light
          A cricket crickets its cricketings, sings
          Good night

          (Good night)
          

Ha-Keves Ha-Shisha Asar (Layla Tov)

          Kshe-ani lo matsliyach leheradem
          U-machshavot yots'ot ve-nichnasot
          Ani yoshev al ha-mita sheli
          Ve-sofer kvasim, ve-lif'amim gam kvasot
          Ha-eder over me-al le-roshi ve-ne'elam li me-achorey ha-gav
          Ve-chol keves she-over dome bi-diyuk la-keves she-avar po lefanav
          Keves rishon ve-cheves sheni, keves shlishi u-revi'i
          Kadurim shel tsemer, kulam domim
          Ovrim keves shmini u-cheves tshi'i
          Ach kshe-magiya ha-keves ha-shisha asar
          Ani yodea she-hu ya'atsor ve-yistovev li ba-cheder
          Va-ani mevin she-ha-keves haze yisha'er
          Ve-en lo inyan lehamshich im ha-eder
          Ani lochesh lo, "nu keves, tazuz, ten pa'am lispor et kulam"
          Aval hu lo zaz, ve-ha-keves ha-shisha asar hu bederech klal ha-keves
          She-ito ani nirdam

          Tov, lel menucha ve-chalom
          Kvar me'uchar u-machar nakum ve-nir'e
          Ech she-magiya ha-yom be-sof kol layla
          Tov, choshech nafal al ha-rchov
          Rak ha-yareach mash'ir et oro ha-tsahov
          Tsartsar metsartser tsirtsuro, shar
          Layla tov

          Tov, lel menucha ve-chalom
          Kvar me'uchar u-machar nakum ve-nir'e
          Ech she-magiya ha-yom be-sof kol layla
          Tov, choshech nafal al ha-rchov
          Rak ha-yareach mash'ir et oro ha-tsahov
          Tsartsar metsartser tsirtsuro, shar
          Layla tov

          (Layla tov)